估计 中国人がよく使う『思う』の表現

調べてもあまり載ってないけど

思うを中国語で表現する時なんて表現するだろう

觉得

认为

以为

とかですかね

ただ中国人と話しているちょくちょく登場するのが「估计」

最初なんだろうと思って調べると

見積もる 推測する

とかって説明されますが

どうやら

何かしらの根拠に基づいて思っている

という感じの表現の様です

以下中国人の友人と話した時に登場した估计の使い方

我们估计在四点到达你家

私たちは4時に家に着きます → 時刻表かナビを見たのか何かしらの根拠があるのかな

估计那时很痛

その時痛かったと思う → 似た様な経験があったのかな

我估计会有一点晚

少し遅くなると思う → 寝坊したり、電車に乗り遅れたりしたのかな

估计他回来

彼は来ると思う → 彼の性格を知っているから来ると思うのかな