調べてもあまり載ってないけど
思うを中国語で表現する時なんて表現するだろう
想
觉得
认为
以为
とかですかね
ただ中国人と話しているちょくちょく登場するのが「估计」
最初なんだろうと思って調べると
見積もる 推測する
とかって説明されますが
どうやら
何かしらの根拠に基づいて思っている
という感じの表現の様です
以下中国人の友人と話した時に登場した估计の使い方
我们估计在四点到达你家
私たちは4時に家に着きます → 時刻表かナビを見たのか何かしらの根拠があるのかな
估计那时很痛
その時痛かったと思う → 似た様な経験があったのかな
我估计会有一点晚
少し遅くなると思う → 寝坊したり、電車に乗り遅れたりしたのかな
估计他回来
彼は来ると思う → 彼の性格を知っているから来ると思うのかな